PARA RECITAR A DIARIO

SHEMA ISRAEL YAHWEH ELOHEINU YAHWEH EJAD.
BARUKH SHEM-KEVOD MALKHUTO LE-OLAM VAED.
VE-AHAVTA ET YAHWEH ELOHEKHA, BE-KHOL LE-VAVEKHA UVKHOL NAVSEKHA UVKHOL MEODEKHA
VE-HAYU HA-DEVARIM HA-EL-LE ASHER ANOJI METZAVEKHA HA-YOM AL LEVAVEKHA, VE-SHINAMTAM LEVANEKHA VE-DIVARTA BAM
BE-SHIVTEKHA, BE-VEITEKHA, UVLETEKHA VADEREKH, UVSHOJBEKHA UVKUMEKHA UKSHARATAM LEOT AL YADEKHA,
VEHAYU LETOTAFOT VENEINEKHA, UVJAVTAM AL MEZUZOT BEITEKHA UVISHAREKHA.

viernes, 20 de agosto de 2010

¿Se perdió la verdadera pronunciación de YHWH?



¿Se perdió la verdadera pronunciación de YHWH?


Un día viajé a la capital de mi país donde tengo que enseñar a un grupo de personas sobre las escrituras sangradas de Dios. Ese día fue de muy fructífero para mí, pues las personas que asistieron entendieron la enseñanza muy bien y estuvieron dispuestos a averiguar más sobre el asunto.


Pero eso no es lo que les quiero contar, sino que por la mañana del día siguiente, estando aún en esta ciudad, tomé una “Atalaya” (revista de los “Testigos de Jehová” para el mes de junio del 2008) que hay en la casa de mi papá, aunque no es de esa religión, él por su propia voluntad lee estas revistas. Abrí sus páginas al azar y me encontré con un artículo muy interesante que su título dice así: ¿Un “nombre impronunciable”? Este habla que sobre un edificio católico que está a la orilla del río Misisipi en San Luis, Misuri, EEUU y es conocido como la “vieja catedral” hay escrito en hebreo la palabra conocida como el Tetragramatón “YHWH”. En este articulo hay una foto de dicho Templo tiene al frente las letras hebreas para Yahwéh.


Según dice el autor de este escrito (y que no aparece su nombre) en el cuarto párrafo: “La New Catholic Encyclopedia explica lo que sucedió algún tiempo después de que los judíos regresaran de su exilio en Babilonia en el siglo IV antes de nuestra era: “El nombre Yahweh [el Tetragramatón con vocales añadidas] comenzó a ser objeto de especial reverencia, de modo que surgió la costumbre de sustituirlo por las palabras ADONAI [Señor] y ELOHÍM [Dios]. […] Con el tiempo, esta practica llevó a que se olvidara la pronunciación correcta del nombre Yahweh”. De esta forma, la gente dejó de utilizar el nombre divino. La antigua pronunciación exacta acabó sepultada en las arenas del tiempo, y el nombre de Dios llegó a considerarse impronunciable”.


Quiero referirme primeramente a este párrafo. El autor cita a la nueva enciclopedia Católica aquí dice que el nombre era Yahwéh con vocales añadidas, no estoy claro si es la New Encyclopedia Catholic, la que dice lo de las vocales añadidas o es el autor del artículo. Eso no es cierto, por que las consonantes siempre han tenido pronunciación y el nombre de sagrado es el resultado de la pronunciación de estas. Que los, no Israelitas, no supieran leerlas, ese es otro asunto. Lo que sí está claro, es que el nombre es Yahwéh. ¿Quiénes le añadieron las vocales? El traducirse el Tetragramatón YHWH (HWHY) juntaron las vocales de ADONAI (ya que desconocían, los traductores, la verdadera forma de pronunciarlo y los Rabinos se negaban a enseñarla debido a lo sagrado del nombre) formando la palabra pronunciada de YAHOWAÍ para que terminase en YAHOWÁ puesta la mayor fuerza de vos en la última sílaba, esta palabra al pasar al español se traduce Jehová por su pronunciación en alemán. En la vulgata latina y en las biblias de traducciones católicas versiones antiguas, aparece el nombre como Yahvé o Iahvé, no Jehová, este nombre fue dado por los primeros protestantes alemanes al traducir por primera vez la Biblia a otra lengua que no fuera el latín.


¿Quedó sepultada la verdadera pronunciación en las arenas del tiempo?


Es increíble que el autor de dicho artículo diga esto: “Quedó sepultada la verdadera pronunciación en las arenas del tiempo”, es mas, si él, al citar a la Nueva enciclopedia católica, revela su correcta pronunciación “YAHWÉH” ¿Cómo puede decir que está sepultado el verdadero nombre? Eso equivale a decir que Yahwéh está muerto. El Poderoso sepa tener misericordia de él.


Dice el párrafo 5: “aunque no podemos saber a ciencia cierta cómo se pronunciaba el nombre de Dios, lo que en realidad importa es que al usarlo nos acerca más a Él. Piense en esto: ¿le gustaría que a usted que sus amigos le siempre llamaran “caballero” o “señora”? ¿O querría, más bien, que emplearan su nombre? Incluso si no pudieran pronunciarlo a la perfección por hablar otro idioma, aun así preferiría que lo llamaran por su nombre ¿verdad? Él también quiere que le llamemos por su nombre, Jehová”.Este articulista no es fiel con sus fuentes [Nueva Enciclopedia Católica] pues esta dice claramente que el nombre es Yahwéh y pero él nos invita a que pronunciemos (aunque sea mal por el idioma ¿?) Jehová. YAHWÉH = JEHOVÁ. Creo que no es correcto pronunciar Jehová.


Supongamos que este escritor se llama “Carlos” y en chino este nombre se pronúnciese “Cerdo” ¿le gustaría que le dijeran así? ¡Probablemente no! él tiene su nombre “Carlos” y no se traduce a ningún idioma, pues como regla universal, los nombres nos dan identidad y no se traducen, así como no se traducen los apellidos.


El otro día un cliente de mi esposa le regresó un documento legal porque no se lo aceptaron en un banco, pues el nombre de uno de los veinte socios es Abraham y se escribió Abrahan, una sola letra y ya no era la misma persona en términos legales. Por eso es muy importante saber escribir y pronunciar el nombre de Yahwéh Todopoderoso, pues “Él es orden y no confusión”


Si usted tiene una Biblia Reina-Valera 1960, en una Casiodoro Reyna 1569 o en una Nuevo Mundo y en la versión Kings James revisa su en los Salmos leerá:


“Bienaventurado el hombre a quien tú, JAH, corriges…” Salmos 94:12


Y el Salmos 68: 18.


“Subiste a los alto, cautivaste la cautividad, tomaste dones para los hombres, y también para los rebeldes para los que habiten entre ellos JAH Dios”


“Cantad a Dios, cantad salmos a su nombre; Exaltad al que cabalga sobre los cielos. JAH es su nombre…” Salmos 68:4


¿JAH? ¿Por qué no JEH de Jehová? en hebreo no hay letra “J”, su equivalente es la Y, entonces sería YAH de YAH-WÉH, el salmista utiliza un diminutivo del nombre verdadero, YAHWÉH. En la Biblia del Oso de 1569 aparece IAH, en las Biblias católicas y en la Nueva versión Internacional, JAH es cambiado por: Señor o Dios de Israel.


Otra clave usted la encuentra en la palabra: Aleluya, a muchos se nos enseña que significa: Alabado sea Dios, pero ¿es el verdadero significado? Esta palabra en hebreo realmente son dos, Hallelu y Yah, juntas forman Hallelu-Yah, que significa: “alabado sea YAH” YAH de YAHWÉH.


¿Por qué no se pronunciaba el Nombre?


Los Rabinos no pronunciaban el nombre, no porque fuera impronunciable, sino por un extremismo religioso del 3er mandamiento: “Éxodo 20:7 No tomarás el Nombre del SEÑOR tu Dios en vano; porque no dará por inocente el SEÑOR al que tomare su Nombre en vano.” Ellos tenía “miedo” de estar pronunciando el nombre “en vano” por eso pasaron a decir HaShem (el Nombre, en hebreo). Pero no es cierto que se hay perdido la verdadera pronunciación. Recuerde que Yahwéh lo que quería es que usted cuando jurar por “su nombre” cumpliera con este juramente, no como hoy día que muchos para mentir dicen: “Te lo juro por Dios”. Él lo que desea que usted no le dé un mal “uso” a su nombre, Yahwéh.


No necesita ser un Hebraísta, solamente detenerse un poco y meditar en las escrituras de Yahwéh, allí encontrará grandes respuesta.


2 comentarios: